こういうノリが苦手

変な日本語でも「英語Tシャツ」にしたらおしゃれになるのか


なんか圧倒的に英訳にヒネリがないんだけどわざとなのかなあ?フォントも日本語フォントなので間抜けだし、そもそもそんな面白い言葉でもないし。


直訳が多いからかなと思ったら、「性格に爆弾抱えています」が「I'm a dangerous woman.」って劣化意訳してるし…。これは普通に「I have a mental bomb.」とかでいいだろ。







.

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

TOSS

Author:TOSS
FC2ブログへようこそ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR